Discussion:
hb-net-management.xml
Θεόφιλος Ιντζόγλου
2010-04-23 08:15:09 UTC
Permalink
Νομίζω ότι εντόπισα ένα πρόβλημα με το συγκεκριμένο αρχείο ή δεν καταλαβαίνω
ακριβώς τι θέλει να πει ο ποιητής:

...
ifplugd is a daemon that starts and stops interfaces when an ethernet cable is
inserted or removed. It can also manage detecting association to Access Points
or when new ones come in range.
...

Το πρόβλημά μου είναι με την δεύτερη πρόταση την οποία και μετέφρασα ως εξής:
"Μπορεί επίσης να διαχειριστεί εντοπισμό συσχέτισης με
Σημεία Πρόσβασης που βρίσκονται τώρα εντός εμβέλειας ή όταν βρεθούν νέα."

Μήπως θα έπρεπε να διορθωθεί και το αγγλικό κείμενο;;; Έχω καταλάβει λάθος το
τι λέει;
--
() ascii ribbon campaign - against html mail
/\ - again
Aleksis Brezas
2010-04-28 11:00:58 UTC
Permalink
Στο αγγλικό κείΌεΜο ΌάλλοΜ προσπαΞούΜ Μα αποφύγουΜ το Μα πεις "ή όταΜ
βρεΞούΜ Μέα"
που ίσως ΎεΜ είΜαι τόσο καταΜοητό, εΜώ το Μα πεις "που βρίσκοΜται εΜτός
εΌβέλειας ή όταΜ βρεΞούΜ εΜτός εΌβέλειας" ΎεΜ είΜαι και τόσο φυσικό.

Ούτε και η Ύική τους εκΎοχή είΜαι τόσο καταΜοητή βέβαια.

Ίσως "που βρίσκοΜται, ή όταΜ βρεΞούΜ, εΜτός εΌβέλειας"?

Η Όετάφρασή σου είΜαι καλή πάΜτως. Απλά λέω ότι Όπορεί Μα ΌηΜ είΜαι λάΞος το
αγγλικό.

--
abresas
ΝοΌίζω ότι εΜτόπισα έΜα πρόβληΌα Όε το συγκεκριΌέΜο αρχείο ή ΎεΜ
καταλαβαίΜω
...
ifplugd is a daemon that starts and stops interfaces when an ethernet cable is
inserted or removed. It can also manage detecting association to Access Points
or when new ones come in range.
...
΀ο πρόβληΌά Όου είΜαι Όε τηΜ Ύεύτερη πρόταση τηΜ οποία και Όετέφρασα ως
"Μπορεί επίσης Μα Ύιαχειριστεί εΜτοπισΌό συσχέτισης Όε
ΣηΌεία Πρόσβασης που βρίσκοΜται τώρα εΜτός εΌβέλειας ή όταΜ βρεΞούΜ Μέα."
Μήπως Ξα έπρεπε Μα ΎιορΞωΞεί και το αγγλικό κείΌεΜο;;; Έχω καταλάβει λάΞος
το
τι λέει;
--
() ascii ribbon campaign - against html mail
/\ - against microsoft attachments
Θεόφιλος Ιντζόγλου
2010-04-28 11:14:16 UTC
Permalink
Στο αγγλικό κείμενο μάλλον προσπαθούν να αποφύγουν το να πεις "ή όταν
βρεθούν νέα"
που ίσως δεν είναι τόσο κατανοητό, ενώ το να πεις "που βρίσκονται εντός
εμβέλειας ή όταν βρεθούν εντός εμβέλειας" δεν είναι και τόσο φυσικό.
Ούτε και η δική τους εκδοχή είναι τόσο κατανοητή βέβαια.
Ίσως "που βρίσκονται, ή όταν βρεθούν, εντός εμβέλειας"?
Η μετάφρασή σου είναι καλή πάντως. Απλά λέω ότι μπορεί να μην είναι λάθος
το αγγλικό.
--
abresas
Ευχαριστώ για την απάντηση. Όντως το αγγλικό κείμενο σε εκείνο το σημείο δεν
είναι αρκετά σαφές. Η λύση που δίνεις είναι ίσως πιο καλή από ότι η δική μου
και περιλαμβάνει και την εύρεση νέων AP. Μάλλον έτσι θα το βάλω.
--
() ascii ribbon campaign - against html mail
/\ - against microsoft atta
Loading...